DIE UMARMUNG

Berlín, Alemania. 2009

Pintado, sobre el East Side Hotel, frente al viejo muro de Berlín y en el 20 aniversario de su caída, este mural es nuestro particular regalo a la ciudad de Berlin.
Un homenaje al entendimiento, al reencuentro de las dos Alemanias y de las dos facciones del mundo hasta entonces divididas.

DIE UMARMUNG

Berlin, Germany. 2009

Painted on the East Side Hotel in front of the old Berlin Wall and on the 20th anniversary of its fall, this mural is our particular gift to the city.
Our tribute to the comprehension, the dialogue and the encounter of the "two Germanys", representing the meeting of these two faces that were confronting until then.

Estudios previos

Dos figuras tatuadas expresan el encuentro entre Este y Oeste.
Cada una de ellas conserva en su piel las huellas de su pasado reciente. Superada la sinrazón que les dividía, hoy se funden como dos amantes en un hotel.

Previous studies

Two tattooed figures: East and West. Each one of them, keeping the proof of their own past on their skin, reminding them that one day were pushed to be different.
Once the nonsense was gone, they join together, like two lovers in a hotel.

Proceso de trabajo

Las dimensiones de las figuras eran tan grandes que el marcaje lo hicimos por walkie talkie. Dos subidos en la cesta de una grúa seguían las instrucciones de los compañeros que, boceto en mano, les guiaban desde abajo. Era como tener tus ojos a 40 metros. Como la grúa la pagábamos nosotros estuvimos pintando por turnos, día y noche. Sólo la lluvia nos hizo parar.

Work process

The big dimensions of the two figures forced us to make the drawing with the help of walkie talkies. Two of us at the top with the crane basket, followed the instructions of our fellows below. It was like having your eyes 40 m away. As we were paying the "not-very-cheap"crane we decided to make turns. Painting day and night. Only the rain made us stop a couple of times.

Ficha técnica

Dimensiones aproximadas 19m de alto x 9 de ancho.
Pintado en Octubre 2009.
Pensando en que la obra podría durar y en cómo respondería ante el tiempo, pintamos un fondo rojo burdeos bajo la capa dorada, de manera que la obra se mantuviese viva, cambiase y el rojo fuese apareciendo con el tiempo.
Fotografía por Boa Mistura.

Information & Credits

Dimensions 19 m height x 9 m width.
Painted on October 2009.
After thinking how time could affect our work, we decided to paint two backgrounds. Under the final gold background, we painted another layer of bordeaux red, that will appear as time passes.
Photography by Boa Mistura.

<< Previous Project